吹き替え おもちゃルネッサンス

吹き替え おもちゃルネッサンス

吹き替え 苦い濃いより、甘い濃い。

Le Fantôme de l’Opéra(オペラ座の怪人)は、フランスの作家ガストン・ルルーが1909年に発表した小説。この原作をもとに多くのミュージカル、映画が作られています。

先ず、ウィキペディァよりその粗筋を引用してみます。

19世紀末のパリ、オペラ座の若手女優クリスティーヌは、自分の楽屋の裏から聞こえる『天使の声』の指導で歌唱力を付け頭角を現すが、オペラ座には謎の怪人が住み着いており、月給2万フランと5番ボックス席の常時確保などを支配人に要求していた。クリスティーヌの恋人ラウル子爵は天使の声の主に嫉妬し謎を解こうとするが、その主こそ『怪人』であり、オペラ座の地下に広がる広大な水路の空間に住み着いた男エリックであった。エリックは生来の醜悪な人相に壊死した皮膚を持つ、見るもおぞましい異形の男であったが、投げ縄や奇術の天才であり、クリスティーヌに恋をしていた。エリックは遂にクリスティーヌを誘拐してオペラ座の地下深く消え、残されたラウルは元ダロガ(ペルシャ語で国家警察の長官という意味)の謎のペルシャ人と共にクリスティーヌを追ってオペラ座の地下へ潜入する。

最近のものでは2004年版のアメリカ/イギリス合作映画(カラー、143分)がありますが、

監督:ジョエル・シュマッカー

出演
ファントム:ジェラルド・バトラー
クリスティーヌ:エミー・ロッサム
ラウル:パトリック・ウィルソン

アンドリュー・ロイド・ウェーバー版のミュージカルをベースに、歌唱部分も吹き替えではなく出演者が歌っています。

今日は、その中から代表曲とも言える

「ザ・ミュージック・オヴ・ザ・ナイト(The Music Of The Night)」

を取り上げてみました。

The Music Of The Night
Night time sharpens, heightens each sensation
Darkness stirs and wakes imagination
Silently the senses abandon their defenses

夜はそれぞれの感覚を研ぎ澄まし、高めてくれる
闇は想像を掻き立て、目覚めさせる
無言のまま、感覚はその鎧を脱ぎ捨てる

Slowly, gently night unfurls its splendor
Grasp it, sense it, tremulous and tender
Turn your face away from the garish light of day
Turn your thoughts away from cold unfeeling light
And listen to the music of the night

ゆっくりと優しく、夜はその輝きを放つ
掴むのだ、感じるのだ、その傷つきやすく脆い輝きを
顔を背けるがいい、ギラギラした真昼の光から
忘れるがいい、冷たく無情な真昼の光を
そして耳を傾けるのだ、夜の調べに

Close your eyes and surrender to your darkest dreams
Purge your thoughts of the life you knew before
Close your eyes, let your spirit start to soar
And you live as you’ve never lived before

目を閉じて身を委ねるがいい、暗黒の夢のしじまに
追い払うがいい、過去の想いを
目を閉じて、魂を空高く飛び立たせるのだ
さすれば、未知の生が開けてくる

Softly, deftly, music shall caress you
Hear it, feel it, secretly possess you

優しく、巧みに、楽の音がお前を愛撫する
聞くがいい、感じるがいい、密やかにお前を捕えるその調べを

Open up your mind, let your fantasies unwind
In this darkness which you know you cannot fight
The darkness of the music of the night

心を開き、空想を飛び立たせるのだ
抗うことの出来ぬこの闇の中で
夜の調べに満ちたこの闇の中で

Let your mind start a journey to a strange new world
Leave all thoughts of the life you knew before
Let your soul take you where you long to be
Only then can you belong to me

新しい未知の世界に 心を旅立たせるがいい
過去の想いは全て捨て去るがいい
魂の導くままに 憧れの世界へ旅立つのだ
そのとき初めて お前は私のものになる

Floating, falling, sweet intoxication
Touch me, trust me, savor each sensation
Let the dream begin, let your darker side give in
To the power of the music that I write
The power of the music of the night

ときには浮かび、ときには沈む、甘美なる陶酔
私に触れ、私を信じ、ありとあらゆる感覚を味わうがいい
夢を見るのだ、お前の暗い部分を委ねるのだ
私が書き上げる楽の力に
夜の調べが持つ力に

You alone can make my song take flight
Help me make the music of the night

お前だけが私の歌を飛び立たせる
力を貸してておくれ 夜の調べを作る私に

(ミスター・ビーン訳)

「オペラ座の怪人」2004年映画版 :ジェラルド・バトラー(ファントム)、エミー・ロッサム(クリスティーヌ)

Ramin Karimloo as the Phantom and Sierra Boggess as Christine Daaé during the Oct.2nd 2011 “25th Anniversary Concert” in the Royal Albert Hall

サラ・ブライトマン

吹き替えにこだわるあなたのサイト

わんばんこ。
はじめにお知らせ。📣
やなせたかし先生原作のアニメ「ハルのふえ」が地上波Eテレで放送されることになりました❣️
2019年1月3日(木)午後5時00分〜5時49分
映画館では上映されましたが、地上波でまた沢山の皆さんに観て頂きたいです。おねがい
吹き替えは私と野沢雅子さん他、アンパンマンのメンバーが中心になっています。
本当に素晴らしい作品です❗️キラキラキラキラ
ご家族で是非!観てくださいね。
よろしくお願いいたします。
そして年明け、仙台に行きますよー❣️
アンパンマンミュージアム❣️

来年も行きます❣️

1月5日(土)6日(日)の二日間です。
東北エリアの皆さん、是非、ミュージアムにお越しください。
1日3ステージを務めるつもりです。🙋‍♀️
たくさんの子供たちと触れ合えますように。

今日は床屋さんに行きました。
顔そりも今年最後かな?
つるつるピカピカです。照れ
そして一旦帰宅して、ものすごい勢いでお礼状を書いたり、アンパンマンカレンダーをあちこちに送る梱包したりと、短時間にめっちゃ覚醒しました。🤪
このところサボってたツケを一気に❗️プンプン
そして夕方からお仕事へ。
今日もまたまた秘密の声のお仕事。玩具ね。
本編収録はまだ先。
そして発表は更に先のよう…。笑い泣き
コードギアスは既に発表されたので、今のところ、秘密の声のお仕事は2つだね。キョロキョロ
今、撮ってるドラマもまだコッソリくんなわけで。笑い泣き
全てお楽しみに!としか言いようがないのだけど、お楽しみに❣️
先日「ゆうもあ賞」受賞賞品の中にはこーんなものもありました。爆笑

どのくらいの年齢の子供がやるのだろう?

いや、もしかして大人も楽しめる感じかも?
私の周りだと、どこのうちの子供が楽しめるかな?
色々リサーチ中。
リサーチも楽しいね。ウインク
そういえば。
昨日はお芝居を観に行った劇場で、知り合いのスタッフさんからも、一般の観客の方からもたくさん「山田さん観てましたー!」と声をかけて頂きました。びっくり
びっくりでした。有難や!有難や!爆笑
いさなみすやお。やや欠け月

吹き替え素材厳選通販ショップ

Le Fantôme de l’Opéra(オペラ座の怪人)は、フランスの作家ガストン・ルルーが1909年に発表した小説。この原作をもとに多くのミュージカル、映画が作られています。

先ず、ウィキペディァよりその粗筋を引用してみます。

19世紀末のパリ、オペラ座の若手女優クリスティーヌは、自分の楽屋の裏から聞こえる『天使の声』の指導で歌唱力を付け頭角を現すが、オペラ座には謎の怪人が住み着いており、月給2万フランと5番ボックス席の常時確保などを支配人に要求していた。クリスティーヌの恋人ラウル子爵は天使の声の主に嫉妬し謎を解こうとするが、その主こそ『怪人』であり、オペラ座の地下に広がる広大な水路の空間に住み着いた男エリックであった。エリックは生来の醜悪な人相に壊死した皮膚を持つ、見るもおぞましい異形の男であったが、投げ縄や奇術の天才であり、クリスティーヌに恋をしていた。エリックは遂にクリスティーヌを誘拐してオペラ座の地下深く消え、残されたラウルは元ダロガ(ペルシャ語で国家警察の長官という意味)の謎のペルシャ人と共にクリスティーヌを追ってオペラ座の地下へ潜入する。

最近のものでは2004年版のアメリカ/イギリス合作映画(カラー、143分)がありますが、

監督:ジョエル・シュマッカー

出演
ファントム:ジェラルド・バトラー
クリスティーヌ:エミー・ロッサム
ラウル:パトリック・ウィルソン

アンドリュー・ロイド・ウェーバー版のミュージカルをベースに、歌唱部分も吹き替えではなく出演者が歌っています。

今日は、その中から代表曲とも言える

「ザ・ミュージック・オヴ・ザ・ナイト(The Music Of The Night)」

を取り上げてみました。

The Music Of The Night
Night time sharpens, heightens each sensation
Darkness stirs and wakes imagination
Silently the senses abandon their defenses

夜はそれぞれの感覚を研ぎ澄まし、高めてくれる
闇は想像を掻き立て、目覚めさせる
無言のまま、感覚はその鎧を脱ぎ捨てる

Slowly, gently night unfurls its splendor
Grasp it, sense it, tremulous and tender
Turn your face away from the garish light of day
Turn your thoughts away from cold unfeeling light
And listen to the music of the night

ゆっくりと優しく、夜はその輝きを放つ
掴むのだ、感じるのだ、その傷つきやすく脆い輝きを
顔を背けるがいい、ギラギラした真昼の光から
忘れるがいい、冷たく無情な真昼の光を
そして耳を傾けるのだ、夜の調べに

Close your eyes and surrender to your darkest dreams
Purge your thoughts of the life you knew before
Close your eyes, let your spirit start to soar
And you live as you’ve never lived before

目を閉じて身を委ねるがいい、暗黒の夢のしじまに
追い払うがいい、過去の想いを
目を閉じて、魂を空高く飛び立たせるのだ
さすれば、未知の生が開けてくる

Softly, deftly, music shall caress you
Hear it, feel it, secretly possess you

優しく、巧みに、楽の音がお前を愛撫する
聞くがいい、感じるがいい、密やかにお前を捕えるその調べを

Open up your mind, let your fantasies unwind
In this darkness which you know you cannot fight
The darkness of the music of the night

心を開き、空想を飛び立たせるのだ
抗うことの出来ぬこの闇の中で
夜の調べに満ちたこの闇の中で

Let your mind start a journey to a strange new world
Leave all thoughts of the life you knew before
Let your soul take you where you long to be
Only then can you belong to me

新しい未知の世界に 心を旅立たせるがいい
過去の想いは全て捨て去るがいい
魂の導くままに 憧れの世界へ旅立つのだ
そのとき初めて お前は私のものになる

Floating, falling, sweet intoxication
Touch me, trust me, savor each sensation
Let the dream begin, let your darker side give in
To the power of the music that I write
The power of the music of the night

ときには浮かび、ときには沈む、甘美なる陶酔
私に触れ、私を信じ、ありとあらゆる感覚を味わうがいい
夢を見るのだ、お前の暗い部分を委ねるのだ
私が書き上げる楽の力に
夜の調べが持つ力に

You alone can make my song take flight
Help me make the music of the night

お前だけが私の歌を飛び立たせる
力を貸してておくれ 夜の調べを作る私に

(ミスター・ビーン訳)

「オペラ座の怪人」2004年映画版 :ジェラルド・バトラー(ファントム)、エミー・ロッサム(クリスティーヌ)

Ramin Karimloo as the Phantom and Sierra Boggess as Christine Daaé during the Oct.2nd 2011 “25th Anniversary Concert” in the Royal Albert Hall

サラ・ブライトマン


吹き替え 関連ツイート

録画したホーム・アローン2見てるけど、昔DVDで見たときと所々吹き替えのセリフ違う。
RT @THE_MARZ_BLACK: けものフレンズ2 ヤクザ吹き替え版
youtube→https://t.co/UYccMZnSTr https://t.co/z2VPJst94C
 2018/12/22 23:51 N451A
字幕+英語吹き替えでアニメを見るって最高に英語の勉強になるんだけど、英語版エリカが似合いすぎててヤバイの https://t.co/LPjQmkhHcd
@Noriplus_plus 観たの吹き替えですねん。ヴェネロペ可愛いねん。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする